❤️«Маленький принц»- замечательная философская сказка-притча, написанная Антуаном де Сент-Экзюпери.
Все мы знаем и повторяем цитаты из этой чудесной книги:
«Самое главное — то, чего не увидишь глазами»,
«Все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит»,
«Мы в ответе за тех, кого приручили»,
«Все дороги ведут к людям»,
«Зорко одно лишь сердце,
«Приведи в порядок свою планету»…
Но очень многие не знают, что герои переведенной с французского повести «Маленький принц» говорят языком Норы Галь.
27 апреля 1912 в Одессе в семье врача-терапевта еврейского происхождения Якова Исааковича Гальперина и юриста Фредерики (Фриды) Александровны Гальпериной (урождённой Подорольской) родилась Элеонора Яковлевна Гальперина. Своим именем она обязана прадеду Леону, но дома Элеонору называли исключительно Норой — в честь героини ибсеновского «Кукольного дома». Позже она таким же образом отрежет кусочек от своей фамилии — и станет Норой Галь.
Через некоторое время после рождения девочки семья переехала жить в Москву.
Мать, дочь присяжного поверенного Иезекиила Анисимовича Подорольского, окончила юридический факультет МГУ, работала юрисконсультом в Наркомате финансов (впоследствии — Министерстве финансов).
С детства Нора, выросшая в интеллигентной семье, увлеклась литературой, писала стихи и повести. Недостаток такого происхождения проявился в 1929 году, когда Нора закончила школу и решила поступать на литературный факультет. Экзамены она сдала блестяще, но куда важнее было другое. Преимущества при поступлении получали выходцы из рабочих и крестьянских семей, а среди предков Норы были сплошь врачи, юристы и учителя.
Нора не сдалась. Ее завернули в МГУ, МГПИ, РИИН, но с семнадцатой попытки она смогла поступить в только что открывшийся Редакционно-издательский институт (РИИН). Когда РИИН был расформирован, Нора стала студенткой пединститута, где в 1941 году защитила кандидатскую диссертацию о творчестве Артюра Рембо.
Вторая мировая война унесла жизнь мужа Гальпериной, который погиб под Смоленском. Оставшись одна с маленькой дочкой на руках, она много работала. Преподавала, редактировала и переводила. Свои первые переводческие тексты Нора Галь не спешила относить в издательства, будучи не уверенной в своем таланте. Но советские люди получили возможность их прочитать, когда в 1959 году
«Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери появился в журнале «Москва». Публикация была настолько успешной, что вскоре Элеонора Гальперина вошла в число лучших переводчиков страны, а ее текстами зачитывались миллионы читателей.
Все мы с увлечением читали романы
Теодора Драйзера («Американская трагедия»), Колин Маккалоу («Поющие в терновнике»), Кэтрин Энн Портер («Корабль дураков»), Харпер Ли («Убить пересмешника»), Франсуазы Саган («Любите ли вы Брамса?»), Альбера Камю («Посторонний»). И это, благодаря Норе Галь.
Она переводила французских, английских и американских писателей: Арагона, Камю, Моэма, Лондона, По, Диккенса, Драйзера, О’Генри, Брэдбери, Сэлинджера, Азимова и многих других.
Но многие прежде всего знают и ценят ее как «маму Маленького принца». Так прозвал ее когда-то Евгений Леонов.
«Если любишь цветок – единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, этого довольно: смотришь на небо и чувствуешь себя счастливым. И говоришь себе: «Где-то там живет мой цветок…» Но если барашек его съест, это все равно, как если бы все звезды разом погасли! И это, по-твоему, не важно!»
«Будь то дом, звёзды или пустыня – самое прекрасное в них то, чего не увидишь глазами.»
«Встал поутру, умылся, привел себя в порядок – и сразу же приведи в порядок свою планету.»
Переводчица ушла из жизни 23 июля 1991 года.
Галь оставила свой след не только на Земле, память о ней увековечена и в космосе. В 1995 году одной из малых планет пояса астероидов присвоено имя Норагаль.
Приятно, что не только у Маленького принца, но и у самой Норы Галь есть теперь планета.